Справочник для пользователя по подготовке к работе осциллографа

Мануал на русском языке по определению параметров импульса для синхронизации внешних устройств.

Производится по собственному прибору, который подключается к выходному гнезду через линию задержки и переход из комплекта прибора. Результат проверки считается удовлетворительным, если передний фронт импульса не превышает 50 не, его длительность не менее 200 не и не более 5 мкс, амплитуда не менее 70 мВ и не более 300 мВ, полярность отрицательная.

Инструкция по определению параметров сигналов, снимаемых с прибора. Проверка параметров сигналов производится в одноканальном режиме работы и запуске прибора импульсами с генератора Г5-26 при соединении аппаратуры согласно схеме из руководства по эксплуатации. Величина аналогового напряжения на выходном гнезде САМОПИСЕЦ определяется осциллографом С1-15 для обоих каналов. На вход прибора при коэффициенте отклонения 100 мВ/дел подается импульс длительностью 0,4 мкс, частотой следования 2 кГц и устанавливается изображение величиной 60 мм по вертикали на развертке 50 мс/дел. В среднем положении регулировки количества точек определяется амплитуда преобразованного импульса на экране осциллографа, которая должна быть не менее 2,5 В и не более 10 В. Примечание из справочника пользователя. В канале аналогового сигнала допускается наличие сигналов, синхронных со стробоимпульсами. Параметры пилообразного напряжения определяются по методике, указанной в инструкции. Результат измерений считается удовлетворительным, если с разъема РАЗВЕРТКА ВЫХОД на нагрузке 20 кОм снимается пилообразное напряжение положительной полярности амплитудой не менее 15 В и не более 30 В длительностью 5—80 мс. Возможность записи на двухкоординатный самописец проверяется путем подачи на тракт Y самописца ПДС-021 аналогового сигнала с разъема САМОПИСЕЦ и на Х-тракт сигнала с разъема РАЗВЕРТКА ВЫХОД. На вход вертикального тракта подается импульс длительностью 0,4 мкс, частотой следования 50 Гц, величина изображения которого устанавливается 40 мм. Регулировка ТОЧКИ/ДЕЛ. устанавливается в положение «50», развертка устанавливается в положение РАЗОВАЯ. Результат проверки считается удовлетворительным, если после пуска развертки на ленте самописца будет изображение по формуле аналогичное записанному на экране ЭЛТ с допустимыми искажениями до 20%.

Инструкция по определению режима записи и стирания изображения с экрана ЭЛТ. Производится при соединении аппаратуры по схеме. В положении регулировки режима развертки НОРМ, при максимальном количестве точек записывается импульс длительностью 0,4, частотой 500 Гц в положении регулировки РОД РАБОТЫ ЭЛТ — ЗАПОМИНАНИЕ. После нажатия кнопки СТИРАНИЕ изображение должно стираться. В положении регулировки РОД РАБОТЫ ЭЛТ - АВТОСТИРАНИЕ изображение должно стираться автоматически. Синхронность стирания с разверткой наблюдается сравнением частоты стирания (регулировка ТОЧКИ/ДЕЛ находится около правого крайнего положения) с частотой «медленной пилы», которая снимается с разъема РАЗВЕРТКА ВЫХОД при работе осциллографа С7-8 в автозапуске и подается на вход осциллографа С1-65 (С1-54). Результат проверки считается удовлетворительным, если не наблюдается пропуска стирания. Примечание Из-за инерционности реле в начале развертки допускается (не более двух больших делений шкалы) отсутствие записи изображения.

Инструкция по проверке возможности фотографирования изображения с экрана ЭЛТ. Проводится с использованием фототубуса, прикрепленного к обрамлению прибора, и фотографирования фотоаппаратом ЗЕНИТ-Е с объективом ГЕЛИОС-44-2. Сопротивление изоляции цепи СЕТЕВОЙ РАЗЪЕМ — КОРПУС определяется в нормальных условиях прибором МОМ-1. Электрическая прочность изоляции указанной цепи проверяется на пробойной установке типа АКИ-50. Подача испытательного напряжения и его отсчет производятся по методике, изложенной в разделе 2 ГОСТ 9763-67. Сопротивление изоляции должно быть не менее чем 100 МОм и электрическая прочность изоляции выдерживать без пробоя не менее 750 В.

Руководство по определению времени установления рабочего режима. Проводится через 30 минут после включения прибора в сеть питания с последующей проверкой его на соответствие номинала. Результаты испытаний считаются удовлетворительными, если прибор через 30 минут после включения удовлетворяет требованиям.

Мануал по определению параметров прибора на соответствие требований при изменении напряжения питающей сети. Проводится при крайних значениях напряжения сети. Перед испытаниями прибор должен быть проверен (откалиброван по показателям при номинальном напряжении сети). Результаты испытаний считаются удовлетворительными, если при крайних значениях напряжения сети прибор удовлетворяет требованиям.

Порядок определения потребляемой мощности. Производится с помощью амперметра и вольтметра при номинальном напряжении сети. Потребляемая мощность определяется как произведение напряжения сети на потребляемый прибором ток. Результат считается удовлетворительным, если мощность, потребляемая прибором, не превышает 300 В А.

Процедура определения времени непрерывной работы. Производится в нормальных условиях путем включения приборов на 8 часов непрерывной работы с последующей проверкой на соответствие требований. Характеристики приборов измеряются по истечении времени установления рабочего режима, указанного в инструкции, и по истечении 8 часов непрерывной работы. Результаты испытаний считаются удовлетворительными, если прибор через 8 часов непрерывной работы соответствует требованиям.

Инструкция по проверке соответствия характеристик прибора при замене сменных элементов. Проводится путем проверки соответствия требованиям до и после смены элементов. Замена всех сменных элементов проводится одновременно при соответствующей регулировке, оговоренной в инструкции по эксплуатации. Диоды 1А401В и ЗИ201Г являются подборными. Методика их подбора приведена в инструкции по эксплуатации. Результаты испытаний считаются удовлетворительными, если прибор удовлетворяет требованиям после замены сменных элементов. Настоящие методы и средства поверки стробоскопического осциллографа С7-8 могут уточняться в процессе выпуска и модернизации прибора, а также в связи с заменой средств поверки.

Порядок оформления результатов поверки. При положительных результатах периодической поверки и при выпуске из ремонта результаты поверки должны заноситься в формуляр прибора и должен выдаваться аттестат с указанием даты следующей поверки. Прибор должен быть опломбирован в местах, предусмотренных в чертежах, путем нанесения оттиска, рисунок которого должен быть согласован с местным органом метрологической службы. При отрицательных результатах поверки запрещается применение данного экземпляра прибора, а в формуляр должна заноситься запись о его непригодности.

Инструкция по правильному хранению прибора. Прибор, поступающий на склад для хранения на срок не более щести месяцев может храниться в укладочном ящике. При непродолжительном хранении осциллограф может находиться на стеллажах в лабораторных условиях. Не допускается хранение не упакованных осциллографов, установленных друг на друга. При хранении свыше шести месяцев осциллограф нужно распаковать, расконсервировать и снова упаковать в специально оборудованном помещении. В помещении должна поддерживаться температура в пределах нормы. Относительная влажность воздуха должна быть не более 80% при отсутствии паров кислот и химикатов, вызывающих коррозию. В течение срока хранения осциллограф необходимо включать в сеть не реже одного раза в полгода на 30 минут в связи с применением конденсаторов типа К50-3.

Инструкция по транспортировке прибора. Тара, упаковка и маркирование упаковки. Комплект осциллографа с брошюрами технического описания и формуляра помещены в укладочный ящик, покрытый внутри и снаружи влагостойким лаком, снабженный переносной ручкой и замками, позволяющими закрывать и пломбировать его. Гнезда для укладки комплекта в укладочном ящике изготовлены из пенополистирола. Для транспортирования осциллографа и его комплекта (ЗИП) применяется транспортный ящик, обитый с внутренней стороны битумной бумагой, а по краям двумя цельными стальными лентами, концы которых прошиты проволокой И опломбированы двумя пломбами. Размеры транспортного ящика обеспечивают наличие зазоров между стенками ящика и стенками, дном и крышкой самого осциллографа не менее 50 мм и не менее 20 мм для ящика с ЗИП. Все зазоры плотно заполнены прокладками из гофрированного картона.

Маркирование транспортного ящика заключается в следующем. В центре большой боковой стенки нанесены: шифр прибора, его заводской номер, наименование получателя, адрес места назначения и перевалки. В любом нижнем углу этой же стенки нанесены: масса грузового места брутто и нетто в килограммах, габаритные размеры грузового места, наименование отправителя и адрес отправителя. В левом нижнем углу большой боковой стенки и в верхнем углу левой боковой стенки нанесены необходимые предупредительные знаки. На укладочном ящике с комплектом нанесена надпись о принадлежности комплекта (условное обозначение осциллографа и его заводской номер выпуска).

Условия транспортирования. Транспортирование осциллографа с комплектом производится любым видом транспорта, при этом транспортная тара должна быть защищена от прямого попадания влаги. Примечание из инструкции. Запрещается транспортирование авиатранспортом законсервированного осциллографа в разгерметизированных кабинах. При транспортировании ящик укладывается так, чтобы он находился в рабочем положении (надпись ВЕРХ, нанесенная на крышке транспортного ящика, должна быть наверху), ящики не смещались и не ударялись друг о друга. При повторной упаковке и дальнейшем транспортировании осциллографа можно применить тару первичной упаковки или подобную ей, предохраняющую укладочный ящик от загрязнения или повреждения при транспортировании. Транспортный ящик пломбируется двумя пломбами.


Erfolgt über ein eigenes Gerät, das über eine Verzögerungsleitung an die Ausgangsbuchse angeschlossen und aus dem Gerätepaket übergeben wird. Das Testergebnis wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die vordere Pulsfront nicht mehr als 50 nicht überschreitet, ihre Dauer mindestens 200 nicht und nicht mehr als 5 µs beträgt, die Amplitude mindestens 70 mV und nicht mehr als 300 mV beträgt und die Polarität negativ ist.

Anleitung zur Bestimmung der Parameter der vom Gerät abgenommenen Signale. Die Signalparameter werden im einkanaligen Betrieb überprüft und mit Impulsen vom Generator G5-26 gestartet, wenn das Gerät gemäß dem Schema aus der Betriebsanleitung angeschlossen wird. Der Wert der analogen Spannung an der Ausgangsbuchse für den RECORDER wird durch das Oszilloskop C1-15 für beide Kanäle bestimmt. Bei einer Abweichungsrate von 100 mV/del wird ein Impuls mit einer Dauer von 0,4 µs, einer Frequenz von 2 kHz an den Eingang des Geräts gesendet und ein 60 mm vertikales Bild bei einer Abtastung von 50 ms/del eingestellt. In der mittleren Position der Punktanzahl wird die Amplitude des konvertierten Impulses auf dem Oszilloskopbildschirm bestimmt, die mindestens 2,5 V und maximal 10 V betragen muss. Hinweis aus dem Benutzerhandbuch. Der analoge Signalkanal erlaubt Signale, die mit Stroboimpulsen synchron sind. Die Parameter der Sägezahnspannung werden nach der in der Anweisung angegebenen Methode bestimmt. Das Messergebnis wird als zufriedenstellend angesehen, wenn eine Sägezahnspannung mit positiver Polarität mit einer Amplitude von mindestens 15 V und einer Länge von 5-80 ms nicht mehr als 30 V vom Anschluss SWEEP AUSGANG bei einer Last von 20 Kω entfernt wird. Die Aufnahmefähigkeit für zwei Achsen wird überprüft, indem ein analoges Signal von der Buchse RECORDER an den Y-Pfad des Recorders PDS-021 und das X-Pfad-Signal von der Buchse SWEEP AUSGANG an den Y-Pfad des Recorder PDS-021 gesendet wird. Der Eingang des vertikalen Weges wird mit einer Impulsdauer von 0,4 µs mit einer Bildfolgefrequenz von 50 Hz versorgt, deren Bildgröße auf 40 mm eingestellt ist. wird in die Position «50» eingestellt, wird der Sweep in die Position "EINMALIG" eingestellt. Das Testergebnis wird als zufriedenstellend angesehen, wenn das Aufnahmeband nach dem Start des Scanvorgangs ein ähnlich auf dem CRT-Bildschirm aufgezeichnetes Bild mit einer Verzerrung von bis zu 20% aufweist.

Anleitung zum Festlegen des Aufnahmemodus und zum Löschen von Bildern auf dem CRT-Bildschirm. Wird hergestellt, wenn das Gerät nach dem Schema verbunden ist. In der Einstellposition für den Normalabtastmodus wird bei der maximalen Anzahl von Punkten ein Impuls mit einer Dauer von 0,4, einer Frequenz von 500 Hz in der Einstellposition der ARBEITSART CRT — SPEICHER aufgezeichnet. Nachdem Sie auf LÖSCHEN geklickt haben, sollte das Bild gelöscht werden. In der Einstellposition CRT-BETRIEBSARTAUTOMATIK sollte das Bild automatisch gelöscht werden. Die Synchronität des Löschens mit dem Sweep wird durch den Vergleich der Löschfrequenz (die PUNKT-/Punkteinstellung befindet sich in der Nähe der rechten äußersten Position) mit der Frequenz der «langsamen Säge» beobachtet, die vom Stecker entfernt wird SWEEP AUSGANG, wenn das Oszilloskop C7-8 im Autostart arbeitet und dem Oszilloskop C1-65 (C1-54) zugeführt wird. Das Testergebnis wird als zufriedenstellend angesehen, wenn kein Löschfehler auftritt. Hinweis Aufgrund der Trägheit des Relais am Anfang des Sweeps ist es zulässig (maximal zwei große Skalenabschnitte), dass das Bild nicht aufgezeichnet wird.

Anleitung zum Überprüfen der Möglichkeit, ein Bild vom CRT-Bildschirm zu fotografieren. Es wird mit einem am Gerät angebrachten Phototubus durchgeführt und mit der Kamera ZENIT-E mit dem HELIOS-44-2-Objektiv fotografiert. Der Isolationswiderstand des Stromkreises wird unter normalen Bedingungen vom Nebenantriebsgerät 1 bestimmt. Die elektrische Isolationsfestigkeit des angegebenen Stromkreises wird an einer Durchschlagsanlage vom Typ AKI-50 getestet. Die Versorgung der Prüfspannung und ihre Zählung erfolgt nach der in Abschnitt 2 von GOST 9763-67 beschriebenen Methode. Der Isolationswiderstand muss mindestens 100 Mω betragen und die elektrische Isolationsstärke sollte mindestens 750 V ohne Durchbruch aushalten.

Anleitung zur Festlegung der Zeit für die Einstellung des Betriebsmodus. Es wird 30 Minuten nach dem Einschalten des Geräts in das Stromnetz durchgeführt und anschließend auf Übereinstimmung mit dem Nennwert überprüft. Die Testergebnisse gelten als zufriedenstellend, wenn das Gerät 30 Minuten nach dem Einschalten die Anforderungen erfüllt.

Handbuch zur Bestimmung der Geräteparameter, um die Anforderungen für die Änderung der Versorgungsspannung zu erfüllen. Wird bei extremen Netzspannungswerten durchgeführt. Das Gerät muss vor dem Test überprüft werden (kalibriert nach den Werten bei der Nennspannung des Netzes). Die Testergebnisse gelten als zufriedenstellend, wenn das Gerät bei extremen Netzspannungswerten die Anforderungen erfüllt.

Die Reihenfolge, in der der Stromverbrauch ermittelt wird. Wird mit einem Amperemeter und einem Voltmeter bei der Nennspannung des Netzes hergestellt. Der Stromverbrauch ist definiert als das Produkt der Netzspannung pro vom Gerät verbrauchten Strom. Das Ergebnis wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die vom Gerät verbrauchte Leistung 300 V A nicht übersteigt.

Verfahren zur Festlegung der Dauerbetriebszeit. Wird unter normalen Bedingungen hergestellt, indem die Geräte für 8 Stunden Dauerbetrieb eingeschaltet und anschließend auf Einhaltung der Anforderungen überprüft werden. Die Eigenschaften der Geräte werden nach Ablauf der in der Betriebsanleitung angegebenen Einstellzeit und nach 8 Stunden Dauerbetrieb gemessen. Die Testergebnisse gelten als zufriedenstellend, wenn das Gerät nach 8 Stunden Dauerbetrieb die Anforderungen erfüllt.

Anleitung zur Überprüfung der Eignung für das Gerät beim Austausch von Austauschelementen. Wird durch Überprüfung der Einhaltung der Anforderungen vor und nach dem Wechsel der Elemente durchgeführt. Der Austausch aller Austauschelemente erfolgt gleichzeitig mit der in der Betriebsanleitung beschriebenen entsprechenden Einstellung. Die Dioden 1A401V und ZI201G sind zusammenklappbar. Die Methode ihrer Auswahl ist in der Bedienungsanleitung angegeben. Die Testergebnisse gelten als zufriedenstellend, wenn das Gerät die Anforderungen nach dem Austausch der austauschbaren Elemente erfüllt. Diese Prüfmethoden und Prüfmethoden des Stroboskop-Oszilloskops C7-8 können bei der Herstellung und Modernisierung des Geräts sowie im Zusammenhang mit dem Austausch von Prüfmitteln verfeinert werden.

Die Reihenfolge, in der die Testergebnisse erstellt werden. Bei positiven Ergebnissen der periodischen Überprüfung und bei der Veröffentlichung von Reparaturen müssen die Testergebnisse im Formular des Geräts eingetragen werden und es muss ein Zertifikat mit dem Datum der nächsten Überprüfung ausgestellt werden. Das Gerät muss an den in den Zeichnungen vorgesehenen Stellen versiegelt werden, indem ein Abdruck aufgetragen wird, dessen Zeichnung mit der örtlichen Behörde des messtechnischen Dienstes abgestimmt werden muss. Bei negativen Testergebnissen darf dieses Exemplar nicht verwendet werden, und es muss ein Untauglichkeitsdatensatz in das Formular eingetragen werden.

Anleitung zur ordnungsgemäßen Lagerung. Das Gerät, das für einen Zeitraum von höchstens einem Monat in ein Lagerhaus kommt, kann in einer Stapelbox aufbewahrt werden. Bei kurzer Lagerung kann das Oszilloskop unter Laborbedingungen in Regalen aufgestellt werden. Nicht verpackte Oszilloskope, die übereinander montiert sind, dürfen nicht aufbewahrt werden. Wenn das Oszilloskop länger als sechs Monate gelagert wird, muss es in einem speziell ausgestatteten Raum ausgepackt, entsorgt und wieder verpackt werden. Im Raum sollte die Temperatur im normalen Bereich gehalten werden. Die relative Luftfeuchtigkeit sollte nicht mehr als 80% betragen, wenn keine Dämpfe von Säuren und ätzenden Chemikalien vorliegen. Während der Haltbarkeit muss das Oszilloskop aufgrund der Verwendung von Kondensatoren vom Typ K50-3 mindestens einmal alle sechs Monate für 30 Minuten in das Netzwerk eingebunden werden.

Anleitung zum Transport des Geräts. Verpackung, Verpackung und Kennzeichnung der Verpackung. Das Oszilloskop-Kit mit den technischen Beschreibungen und dem Formular ist in eine Stapelbox gelegt, die innen und außen mit feuchtigkeitsbeständigem Lack beschichtet ist, mit einem tragbaren Griff und Verschlüssen zum Schließen und Versiegeln ausgestattet ist. Die Steckdosen für das Stapelkit in der Stapelbox bestehen aus Styropor. Um das Oszilloskop und seinen Satz (ZIP) zu transportieren, wird eine Transportbox verwendet, die innen mit Bitumenpapier gepolstert ist und an den Rändern mit zwei festen Stahlbändern versehen ist, deren Enden mit Draht genäht Und mit zwei Dichtungen versiegelt sind. Die Abmessungen des Transportkastens stellen sicher, dass zwischen den Kastenwänden und den Wänden, dem Boden und dem Deckel des Oszilloskops selbst mindestens 50 mm und mindestens 20 mm für die Zipkiste Lücken vorhanden sind. Alle Lücken sind mit Wellpappendichtungen dicht gefüllt.

Die Kennzeichnung der Transportbox ist wie folgt. In der Mitte der großen Seitenwand befinden sich die Gerätechiffre, die Werksnummer, der Name des Empfängers, die Adresse des Bestimmungsortes und die Umschlagadresse. An jeder unteren Ecke der gleichen Wand sind aufgetragen: das Gewicht des Laderaums in Kilogramm Brutto und Netto, die Abmessungen des Laderaums, der Name des Absenders und die Adresse des Absenders. In der unteren linken Ecke der großen Seitenwand und in der oberen Ecke der linken Seitenwand sind die erforderlichen Warnzeichen angebracht. Auf der Stapelbox mit dem Satz ist das Zubehör des Kits (das Symbol des Oszilloskops und seine Werksausgabenummer) aufgedruckt.

Transportbedingungen. Der Transport des Oszilloskops mit dem Kit erfolgt mit jedem Transportmittel, wobei der Transportbehälter vor direktem Eindringen von Feuchtigkeit geschützt sein muss. Hinweis aus der Anleitung. Das eingemachte Oszilloskop darf nicht mit dem Flugzeug transportiert werden, wenn es nicht in Druckentlastungskabinen mit dem Flugzeug transportiert wird. Die Kiste wird beim Transport so verlegt, dass sie sich in der Arbeitsposition befindet (die Aufschrift OBEN auf dem Deckel des Transportkastens sollte oben sein), die Kisten werden nicht verschoben oder aufeinander getroffen. Wenn das Oszilloskop wieder verpackt und weiter transportiert wird, können Sie einen Primärverpackungsbehälter oder einen ähnlichen Behälter verwenden, der den Stapelkasten vor Verschmutzung oder Beschädigung während des Transports schützt. Die Transportbox ist mit zwei Dichtungen versiegelt.