Воспоминания Акио Морита (Akio Morita) создателя SONY WALKMAN


SONY WALKMAN
обзор SONY WALKMAN

WALKMAN - первое десятилетие. Празднование выпуска 50-миллионного устройства под маркой WALKMAN. Воспоминания Акио Морита (Akio Morita) председателя Sony Corporation 1 июля 1989 года.

Осенью 1978 года в мой кабинет с портативным стереофоническим магнитофоном в руках вошел господин Масару Ибука (Masaru Ibuka), сооснователь и почетный председатель Sony Corporation. Он сказал, что для уединенного и тихого наслаждения от прослушивания музыки он использует этот магнитофон с подключенными к нему наушниками. В частности это очень удобно при авиационных перелетах, потому что музыка, транслируемая по внутренним каналам самолета, не всегда отвечает его вкусам. Однако, наушники очень большие, а кассетная магнитола, которую он использовал, слишком тяжелая и громоздкая. Я подумал тогда, что это уникальная и очень творческая идея, и мы начали обсуждать способы, которыми мы могли бы сделать союз наушников и персонального стереофонического звучания более практичным. Я знаю, что мы уже были близки к чему-то, когда я вспомнил очень интересный феномен, который я заметил, наблюдая за молодыми людьми. У меня дома дети всегда включали свои стереосистемы у себя в комнатах, делая мой счастливый дом также и очень шумным. В машине они также включали стереосистему на полную громкость. Но после того, как они выходили на улицу, не было устройств, которые позволяли бы им слушать музыку. Конечно, я видел на улицах некоторых молодых людей, несущих на плече большие кассетные стереосистемы, которые были очень громкими и тяжелыми. Поэтому, с этими идеями в голове, мы подумали, что создание маленького стереофонического кассетного плеера с легкими наушниками имеет потенциальную возможность удовлетворить еще не раскрытые нужды рынка. Но одновременно у нас еще не было необходимых наушников, и у нас был только модифицированный небольшой кассетный магнитофон, который стал бы базовым прототипом нужного нам устройства. Поэтому мы обратились к нашим инженерам с просьбой создать маленькие и легкие наушники, а также переделать кассетный магнитофон под стереофоническое воспроизведение. Сотрудники Sony также взялись за поиск точного названия для данного изделия. Через несколько месяцев, когда я вернулся в Японию из зарубежной деловой поездки, сотрудник Sony в Токио сказали мне, что они нашли название: WALKMAN. В тот момент мне показалось, что по английски название звучит слишком смешно, но наши сотрудники сообщили мне, что что-либо менять уже слишком поздно, потому что они уже запустили проект в развитие и заказали упаковку и дополнительные материалы для продвижения устройства на рынок с названием WALKMAN. Как вы понимаете, я уже указал им в качестве даты выпуска на японский рынок 1 июля 1979 года, и эта дата быстро приближалась. Несмотря на мои оговорки, у нас не было времени на изменение названия, поэтому этим названием стало WALKMAN. Так как раньше еще никогда не было такого изделия, мы нашли творческие новые способы его продвижения на рынок. Но одновременно наш бюджет на рекламу данного изделия был достаточно ограниченным. Поэтому мы предприняли совершенно необычный рекламный прием, наняв на неполный рабочий день студентов, которые должны были носить плееры WALKMAN и слушать музыку в поездах, студенческих общежитиях, а также в деловой части Токио - районе Гинза (Ginza). Такой прием полностью себя оправдал. Многое газеты и журналы опубликовали статьи о плеере WALKMAN и сам плеер и его название стали известны по всей Японии. Но и в этот момент наши сотрудники в отделе аудио оборудования все еще не думали, что данное изделие настолько хорошо, а наши дилеры также не рассчитывали на большой объем его продаж. Однако, наша интуиция нас не подвела и плеер WALKMAN был очень хорошо принят молодыми людьми, которые поняли, что это новое устройство даст им гораздо большую возможность наслаждаться музыкой, которую они так любят.

Воздействие, которое плеер WALKMAN оказал на японское общество, было огромным, таким же, как и объем продаж. После этого наступило время распространить WALKMAN на весь мир; но при этом мы столкнулись с очень большой проблемой. Когда я разговаривал с сотрудниками отделения Sony Corporation в Америке, мне сказали: "Английский - это наш язык и название WALKMAN не является правильным с точки зрения английского языка. Мы не можем использовать это название." Поэтому на американском рынке они решили использовать другое название: "Soundabout". А затем, когда я разговаривал с сотрудниками нашего Британского отделения Sony UK, мне сказали: "Английский - это наш язык и название WALKMAN не является правильным с точки зрения английского языка. Мы не можем использовать это название." Поэтому Sony UK придумали свое собственное название нашему новому изделию, они назвали его "Stowawаy". Но в то же самое время многие иностранцы, приезжающие в Японию, которые слышали о нашей последней новинке, спрашивали у владельцев магазинов и сотрудников Sony, где бы они могли приобрести наш WALKMAN. Казалось, что название приобрело всемирную известность до распространения самого изделия. Это создало определенную дилемму. Вопрос принадлежности названия данному изделию стал темой дискуссии даже за моим обеденным столом. Моя семью согласилась, что универсальное изделие должно иметь одно и то же название повсюду в мире, но какое? Затем моя жена заметила, что слова "walk" (ходить) и "man" (человек) понятны всем, независимо от того, говорит ли человек по английски или нет.

WALKMAN является названием, которое могут понять и принять во всем мире точно также, как и название SONY, которое тоже является универсальным. Этот разговор помог укрепить мою решимость использовать название WALKMAN при распространении нашего изделия на всемирном рынке. Поэтому я решил использовать свой авторитет председателя Sony, что я обычно не делаю, но что по моему мнению было крайне необходимо в данном случае. Я позвонил в отделение Sony Corporation в Америке и сказал: "Это распоряжение Председателя. Что бы вы не говорили, даже если это расходится с правилами английского языка, вы будете использовать название WALKMAN." Такой же звонок я сделал и в отделение Sony UK. Теперь, когда прошло уже десять лет, название WALKMAN уже стало привычным во всем мире. За последнее десятилетие мы выпустили около 50 миллионов изделий под маркой WALKMAN, которые каждый день распространяли это название все дальше и шире. И наконец мне было очень приятно узнать, что термин WALKMAN был включен в Оксфордский словарь английского языка в качестве слова. Данный словарь определяет слово WALKMAN как существительное - существительное английского языка. Каждый знает корпорацию Sony по новинкам, созданным в области технологии, но очевидно, что мы можем создавать новинки даже в английском языке. Корпорация Sony очень гордиться тем, что мы дали миру новую возможность наслаждаться музыкой, а также новый реальный способ расширения своих возможностей, например, изучать иностранные языки или прослушивать романы, записанные на кассеты. Хотя некоторые люди думают, что ключом к успеху является творческий подход к технологиям, я уверен, что и успех марки WALKMAN это подтверждает, что такую же ценность имеет творческий подход к планированию и маркетингу. Используя такой творческий подход, мы смогли даже создать новый стиль жизни. Поэтому в эту десятую годовщину - или следовало бы сказать "десятый день рождения" - марки WALKMAN мы хотели бы сказать Спасибо тем, кто помогал создать такой успех марке WALKMAN. Мы надеемся и в дальнейшем продолжать напряженную работу по созданию таких же новых концепций как WALKMAN, которые могут принести пользу и удовольствие каждому. Это является целью корпорации Sony и, я уверен в этом, ее основной задачей.



WALKMAN ist das erste Jahrzehnt. Die Feier der Veröffentlichung des 50-Millionen-Dollar-Geräts unter der Marke WALKMAN. Erinnerungen an Akio Morita, den Vorsitzenden der Sony Corporation am 1. Juli 1989.

Im Herbst 1978 trat Herr Masaru Ibuka, Mitbegründer und Ehrenvorsitzender der Sony Corporation, mit einem tragbaren Stereo-Tonbandgerät in meinen Büro ein. Er sagte, dass er diesen Kassettenrekorder mit angeschlossenen Kopfhörern benutzt, um ein abgelegenes und ruhiges Musikgenuss zu genießen. Dies ist insbesondere bei Flugreisen sehr praktisch, da die Musik, die über die internen Kanäle des Flugzeugs ausgestrahlt wird, nicht immer seinem Geschmack entspricht. Die Kopfhörer sind jedoch sehr groß und die Kassette, die er benutzte, ist zu schwer und zu sperrig. Ich dachte damals, es sei eine einzigartige und sehr kreative Idee, und wir begannen zu diskutieren, wie wir die Verbindung von Kopfhörern und persönlichem Stereo-Sound praktischer machen könnten. Ich weiß, dass wir uns bereits etwas näherten, als ich mich an ein sehr interessantes Phänomen erinnerte, das ich bei der Beobachtung junger Menschen bemerkte. Bei mir zu Hause haben die Kinder ihre Stereosysteme immer in ihren Zimmern eingeschaltet und mein glückliches Zuhause auch sehr laut gemacht. Im Auto schalteten sie auch die Stereoanlage bei voller Lautstärke ein. Aber nachdem sie nach draußen gegangen waren, gab es keine Geräte, mit denen sie Musik hören konnten. Natürlich habe ich auf den Straßen einige junge Leute gesehen, die große Kassetten-Stereosysteme auf der Schulter trugen, die sehr laut und schwer waren. Daher dachten wir mit diesen Ideen im Kopf, dass die Schaffung eines kleinen Stereo-Kassettenspielers mit leichten Kopfhörern eine potenzielle Chance hat, die noch nicht aufgedeckten Bedürfnisse des Marktes zu erfüllen. Aber gleichzeitig hatten wir noch nicht die benötigten Kopfhörer und hatten nur ein modifiziertes kleines Kassettenrekordergerät, das der grundlegende Prototyp des Geräts sein würde, das wir brauchen. Deshalb haben wir unsere Ingenieure gebeten, kleine und leichte Kopfhörer zu entwickeln und den Kassettenrekorder für die Stereo-Wiedergabe neu zu gestalten. Die Mitarbeiter von Sony haben auch nach dem genauen Namen für dieses Produkt gesucht. Ein paar Monate später, als ich von einer Geschäftsreise aus Übersee nach Japan zurückkehrte, erzählte mir ein Sony-Mitarbeiter in Tokio, dass sie einen Namen gefunden hatten: den WALKMAN. Damals dachte ich, dass der Name auf Englisch zu lächerlich klingt, aber unsere Mitarbeiter sagten mir, dass es zu spät sei, etwas zu ändern, weil sie bereits ein Projekt in die Entwicklung gestartet hatten und Packungen und zusätzliche Materialien bestellt hatten, um das Gerät mit dem Namen WALKMAN auf den Markt zu bringen. Wie Sie wissen, habe ich sie bereits am 1. Juli 1979 als Veröffentlichungsdatum für den japanischen Markt angegeben, und dieses Datum näherte sich schnell. Trotz meiner Vorbehalte hatten wir keine Zeit, den Namen zu ändern, daher wurde dieser Name zum WALKMAN. Da es noch nie zuvor ein solches Produkt gab, haben wir kreative neue Wege gefunden, es auf den Markt zu bringen. Aber gleichzeitig war unser Budget für die Werbung für dieses Produkt ziemlich begrenzt. Deshalb haben wir eine völlig ungewöhnliche Werbeaktion unternommen, indem wir Studenten in Teilzeit eingestellt haben, die WALKMAN-Player tragen und Musik in Zügen, Studentenwohnheimen und im Geschäftsviertel von Tokio - Ginza - hören sollten. Diese Methode hat sich völlig gerechtfertigt. Viele Zeitungen und Zeitschriften haben Artikel über den WALKMAN veröffentlicht und der WALKMAN selbst und sein Name sind in ganz Japan bekannt geworden. Aber auch zu diesem Zeitpunkt dachten unsere Mitarbeiter im Bereich Audio noch nicht, dass dieses Produkt so gut war, und unsere Händler hatten auch nicht mit einem großen Verkaufsvolumen gerechnet. Unsere Intuition hat uns jedoch nicht im Stich gelassen und der WALKMAN wurde von jungen Leuten sehr gut aufgenommen, die erkannten, dass dieses neue Gerät ihnen eine viel größere Chance geben würde, die Musik zu genießen, die sie so sehr lieben.

Die Auswirkungen, die der WALKMAN auf die japanische Gesellschaft hatte, waren enorm, ebenso wie das Verkaufsvolumen. Danach war es an der Zeit, den WALKMAN auf die ganze Welt zu verteilen, aber wir standen vor einer sehr großen Herausforderung. Als ich mit Mitarbeitern der Sony Corporation in Amerika sprach, wurde mir gesagt: "Englisch ist unsere Sprache und der Name des WALKMAN ist aus englischer Sicht nicht korrekt. Wir können diesen Namen nicht verwenden." Daher haben sie sich auf dem amerikanischen Markt für einen anderen Namen entschieden: "Soundabout". Als ich dann mit Mitarbeitern unserer britischen Niederlassung von Sony UK sprach, wurde mir gesagt: "Englisch ist unsere Sprache und der Name des WALKMAN ist aus englischer Sicht nicht korrekt. Wir können diesen Namen nicht verwenden." Sony UK hat sich daher einen eigenen Namen für unser neues Produkt ausgedacht, sie haben es "Stowawy"genannt. Aber gleichzeitig haben viele Ausländer, die nach Japan kommen und von unserer neuesten Neuheit gehört haben, Sony-Ladenbesitzer und -mitarbeiter gefragt, wo sie unseren WALKMAN kaufen könnten. Es schien, dass der Name vor der Verbreitung des Produkts selbst weltweite Berühmtheit erlangte. Dies hat ein gewisses Dilemma geschaffen. Die Frage, ob der Name diesem Produkt gehört, wurde sogar an meinem Esstisch zu einem Diskussionsthema. Meine Familie stimmte zu, dass ein universelles Produkt überall auf der Welt den gleichen Namen haben sollte, aber welchen? Dann bemerkte meine Frau, dass die Wörter "walk" und "man" für alle verständlich sind, unabhängig davon, ob die Person Englisch spricht oder nicht.

Der WALKMAN ist ein Name, den man überall auf der Welt verstehen und annehmen kann, ebenso wie der Name von SONY, der ebenfalls universell ist. Dieses Gespräch hat dazu beigetragen, meine Entschlossenheit zu stärken, den Namen WALKMAN zu verwenden, um unser Produkt auf dem Weltmarkt zu vertreiben. Also habe ich beschlossen, meine Glaubwürdigkeit als Vorsitzender von Sony zu nutzen, was ich normalerweise nicht tue, aber was in diesem Fall meiner Meinung nach dringend notwendig war. Ich rief die Niederlassung der Sony Corporation in Amerika an und sagte: "Dies ist eine Anweisung des Vorsitzenden. Was auch immer Sie sagen, auch wenn dies mit den Regeln der englischen Sprache nicht übereinstimmt, verwenden Sie den Namen WALKMAN." Ich habe den gleichen Anruf bei Sony UK gemacht. Jetzt, da es zehn Jahre her ist, ist der Name WALKMAN bereits auf der ganzen Welt bekannt geworden. In den letzten zehn Jahren haben wir rund 50 Millionen WALKMAN-Produkte produziert, die diesen Namen jeden Tag weiter und weiter verbreiteten. Schließlich war ich sehr erfreut zu erfahren, dass der Begriff WALKMAN als Wort in das Oxford English Dictionary aufgenommen wurde. Dieses Wörterbuch definiert das Wort WALKMAN als ein Substantiv - ein Substantiv der englischen Sprache. Jeder kennt die Sony Corporation aus technologischen Neuheiten, aber es ist offensichtlich, dass wir auch in englischer Sprache Neuheiten erstellen können. Sony ist sehr stolz darauf, dass wir der Welt neue Möglichkeiten zum Musikgenuss und eine neue, reale Möglichkeit gegeben haben, ihre Fähigkeiten zu erweitern, beispielsweise Fremdsprachen zu lernen oder auf Kassetten aufgenommene Romane zu hören. Obwohl einige Leute denken, dass der Schlüssel zum Erfolg die Kreativität der Technologie ist, bin ich mir sicher, dass auch der Erfolg der Marke WALKMAN dies bestätigt, dass Kreativität bei der Planung und Vermarktung den gleichen Wert hat. Mit diesem kreativen Ansatz konnten wir sogar einen neuen Lebensstil schaffen. Deshalb möchten wir uns an diesem zehnten Jahrestag - oder sollte man sagen: "zehnter Geburtstag" - bei den WALKMAN-Marken bedanken, die dazu beigetragen haben, dass der WALKMAN so erfolgreich war. Wir hoffen, dass wir auch in Zukunft weiterhin daran arbeiten werden, neue Konzepte wie den WALKMAN zu entwickeln, die für jeden von Nutzen und Freude sein können. Dies ist das Ziel von Sony und ich bin mir sicher, dass es das Hauptziel von Sony ist.